2.5 星期一 月亮女神

  • 稻草人语
  • 阅读 15063 评论 0 分享 0 喜欢 2

星期一是一周的第二天。希腊人用月亮女神来命名这一天,称之为hemera Selenes即【月亮女神之日】。Selenes是希腊语Selene的属格,塞勒涅Selene是希腊神话中的月亮女神,该词的词基为selen-,加-es变为对应的属格,注意到星期五中Aphrodite的属格也是在词基上加-es构成Aphrodites。希腊语中的这个属格后缀-es与拉丁语的属格-is、古英语中的-es、现代英语中的's同源,因此hemera Selenes字面意思即【Selene's day】。塞勒涅是希腊神话中的月亮女神,她是太阳神赫利俄斯的妹妹。根据希腊神话,月亮女神是一位美丽的女性,她生有双翼,衣裳熠熠生辉;她每夜都在大海中沐浴,再从大海中升起,将清凉而朦胧的月光洒向满是灌木和狗的大地。

图2-7 Selene and Endymion
图2-7 Selene and Endymion

希腊语的selene意为‘月亮’,同时也是月亮女神的名字。拉丁语的luna‘月亮’与之相似,该词同时也是月亮女神的名字。因此罗马人称星期一为dies Lunae【月亮女神之日】。拉丁语的luna‘月亮’一词衍生出了英语中:月亮的lunar,阴历lunar calendar字面意思就是【月亮历】,对比阳历solar calendar【太阳历】;登月宇航员被称为lunarnaut【登月船船员】,对比宇航员astronaut【星际船船员】、宇航员cosmonaut【太空船船员】、航天员taikonaut【太空船员】、潜水员aquanaut【水中船员】;在绕月航行中,近月点为perilune【月之周围】,远月点为apolune【远离月亮】,对比近地点perigee、远地点apogee、近日点perihelion、远日点aphelion;欧洲人认为月亮的盈亏会影响到人的心智,在满月出现时,甚至有可能引得人发狂,传说狼人在圆月之夜变成狼更是说明了这一点,英语中的lunatic即来源于这个传说,该词可以解释为moonstruck,一般用来表示“精神错乱、发狂”之意。

拉丁语中的luna进入英语中,变为了lune[1],其指小词为lunette【小月亮】。对比拉丁语的luna和其演变为的英语词汇lune,会发现拉丁语中以-a结尾的名词往往进入英语中变为-e,对比拉丁语和对应的英语词汇:

自然natura/nature,名声fama/fame,玫瑰rosa/rose,海盗pirata/pirate,运气fortuna/fortune,演讲lectura/lecture,造物creatura/creature,医药medicina/medicine。

月亮luna一词与拉丁语中lux‘光’同源,后者的词基为luc-,luna一词可以认为是由luc-na→luna构成,因此luna一词的字面意思可以理解为【阴性的发光体】。月亮发光,并且在罗马神话中为女神,正符合这一词源。这不禁让人想到《圣经·创世纪》中的内容:

于是神造了两大光,大的管昼,小的管夜。

——《圣经·创世纪》1:16

如果我们把其中的大小对应理解为阳性和阴性,那么月亮就是“阴性的光”了,这和luna一词的概念又是何其相像呢。

luna和拉丁语中的lux‘光’同源,洗护发品牌力士Lux便来自该词,这个品牌名称暗示着【闪亮动人】之意。lux的属格为lucis,词基为luc-,于是就有了英语中:

lucifer字面意思是‘带来光’,这个词最初也被用来指启明星,因为Lucifer为【带来黎明】,Lucifer作为名字专指基督教里的一位六翼天使,他因背叛上帝而成为恶魔的象征,汉语一般翻译为路西法。发光的luciferous即【带来光的】,比如萤火虫,于是萤火虫身上提取的一种酶被称为萤光素酶luciferase【萤火虫之酶】,而萤火虫体内提取出的一种生物素则称为荧光素luciferin【荧光虫素】;清澈的lucid【光亮的】,对比生动的vivid【充满生命的】、潮湿的humid【泥土般湿润的】、清澈的limpid【水一般清澈的】[2], lucid衍生出透明的pellucid【完全透光的】;强光油灯lucigen字面意思为【产生光】,对比光源photogen【产生光】、生源体biogen【产生生命】、氢气hydrogen【生成水】、氧气oxygen【生成酸】、氮气nitrogen【来自硝石】;该词还衍生出了人名卢修斯Lucius和露西娅Lucia,Lucius为阳性,故为男性名字,阴性的Lucia则为女孩名字,女名露西Lucy便源于Lucia,后者可以理解为【阳光少女】;男性人名还有卢卡斯Lucas、 卢西恩Lucien,这些名字可以理解为【阳光男孩】。

词基luc-‘光’还衍生出了拉丁语动词lucere‘to shine’。其现在分词为lucens(属格为lucentis,词基为lucent-),意思为【shining】,英语中的lucent即来自于此[3],于是也有了英语中的夜间发光的noctilucent【shining in the night】、半透明的translucent【shining through】。动词lucere则衍生出了名词lumen‘光亮’(属格为luminis,词基为lumin-)[4],这个词衍生出了英语中:流明lumen【光】、发光体luminary【发光之物】、发光的luminous【亮的】、亮度luminance【光度】、发光的luminiferous【带来光的】、透照transilluminate【光照通透】;照射illuminate字面意思是【用光照亮】,于是就有了发光体illuminant 【施照体】、启发illumine【使见到光】;发光的名词概念为luminescence【发光】,于是有了自发光autoluminescence【自身发光】、生物荧光bioluminescence【生物发光】、电致发光electroluminescence【电发光】、电流发光galvanoluminescence【电流发光】等。

  1. luna一词进入英语中变为lune,但词义上稍微有些小变动,拉丁语的luna表示基本的‘月亮’之意,而英语中的lune多用来表示“月牙形”的意思。
  2. -id类形容词来自拉丁语的后缀-idus,后者一般缀于名词与动词词基后构成表达‘事物所具有的状态、性质’的形容词。
  3. 英语中-ent后缀的词汇基本都源自拉丁语的动词现在分词,对应为英语动词进行时V-ing,这种现在分词一般作为名词使用,对应为the V-ing one。比如student【the studying one】、agent【the acting one】、patient【the suffering one】、president【the presiding one】。
  4. 在拉丁语中,动词词基后加-men后缀构成动作对象动作本身所对应的名词,动词lucere词基为luc,加-men衍生出luc-men→lumen。

众神的星空